Pergeseran Terjemahan Unsur Tuturan Deklaratif Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia

Authors

  • Dwi Haryanti Universitas Muhammadiyah Surakarta
  • M Thoyibi Universitas Muhammadiyah Surakarta
  • Farrah Zakiyah Anwar Universitas Muhammadiyah Surakarta
  • Mauly Halwat Hikmat Universitas Muhammadiyah Surakarta
  • Aryati Prasetyorini Universitas Muhammadiyah Surakarta
  • Atiqa Sabardila Universitas Muhammadiyah Surakarta

Keywords:

pergeseran terjemahan; unsur tuturan deklaratif; keakuratan.

Abstract

Artikel hasil penelitian ini bertujuan (1) mengklasifikasi jenis tuturan
deklaratif dalam Bahasa Inggris dan Indonesia, (2) mendeskripsikan
keakuratan terjemahan unsur tuturan deklaratif bahasa Inggris ke
bahasa Indonesia, (3) mengklasifikasi pergeseran terjemahan unsur
utama (subjek, predikat, dan objek) tuturan deklaratif bahasa Inggris
ke bahasa Indonesia, Data penelitian deskriptif kualitatif ini berupa
tuturan deklaratif bahasa Inggris dan terjemahannya dalam bahasa
Indonesia yang terdapat dalam skrip film Alladin dan novel Harry
Potter. Data dikumpulkan dengan analisis isi dengan cara penataan
data awal berupa tabel perbandingan bahasa Inggris dan bahasa
Indonesia. Berdasarkan perbandingan tersebut langkah yang
dilakukan selanjutnya adalah pencatatan data pada kolom-kolom
sesuai dengan jenis tuturan deklaratif, kemudian diklasifikasi unsur
tuturan deklaratif, dan langkah terakhir ditentukan keakuratan
terjemahannya. Data yang sudah diklasifikasi, kemudian dianalisis
dengan teori pragmatik (Kreidler) untuk menjawab tujuan pertama.
Disamping itu, teori penerjemahan (Lauscher) digunakan untuk
menjawab tujuan pertama dan kedua. Sedangkan untuk menjawab
pertanyaan kedua dan ketiga digunakan teori Catford tentang
pergeseran terjemahan dan keakuratan terjemahan. Berdasarkan
analisis data, temuan pertama menunjukkan bahwa ada sebelas jenis
tuturan deklaratif dalam Bahasa Inggris dan terjemahanya dalam
Bahasa Indonesia, yakni meyakinkan, menyerah, mengabaikan,
penamaan, penunjukkan, menghukum, mengesankan, memutuskan,
melarang, dan mengijinkan. mengklasifikasi yang masing-masing
mempunyai tiga unsur utama yakni subjek, predikat, dan objek.
Temuan kedua menunjukkan bahwa terjemahan sebelas jenis tuturan
deklaratif mempunyai hasil terjemahan akurat meskipun
penerjemahakan menggunakan pergeseran terjemahan yang
dijelaskan dalam temuan berikutnya. Temuan ketiga, unsur subjek,
predikat dan objek dalam sepuluh jenis tuturan deklaratif
diterjemahakan dengan menggunakan pergeseran kategori,
pergeseran tataran, dan pergeseran struktur. Ketiga hasil analisis
tersebut dapat digunakan sebagai contoh yang disajikan pada
pembelajaran mata kuliah Translation dengan topik sejenis.

Downloads

Published

2020-12-15

How to Cite

Haryanti, D., Thoyibi, M., Anwar, F. Z., Hikmat, M. H., Prasetyorini, A., & Sabardila, A. (2020). Pergeseran Terjemahan Unsur Tuturan Deklaratif Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia. Prosiding University Research Colloquium, 7–12. Retrieved from https://repository.urecol.org/index.php/proceeding/article/view/1214